17 octobre 2001 – Profonde marocaine

La date ci-dessus fait référence à un événement d’une grande importance pour la langue et la culture amazighes dans notre pays, lorsque Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu l’assiste, a décidé de créer un établissement public officiel dédié à la culture amazighe, et le jour de signature de la Le 17 octobre 2001, en présence de toutes les forces politiques, économiques, syndicales et culturelles, ainsi que de la société civile, a été pris le décret portant création et réglementation de celle-ci dans la région « Ajdir » de Khénifra. L’événement était si important qu’il a été reconnu comme un tournant historique majeur dans la politique culturelle de l’État et dans sa vision de son identité historique, qui a fait de la journée « Agdir » la reconnaissance officielle des Amazighs du Maroc, organisée dans le cadre d’une Le slogan majeur qui est devenu le titre d’une étape entière est « L’amazigh est une responsabilité nationale pour tous les Marocains ».

La participation de toutes les parties à cet événement était d’une grande importance car, en fonction de leur spécialisation et de leur domaine d’intérêt, elles étaient appelées à assumer leurs responsabilités et à s’engager dans le développement ultérieur de la langue amazighe en tant que partie intégrante du patrimoine national. Culture.

Le résultat de cet événement a été la création de l’Institut royal de la culture amazighe, qui célèbre aujourd’hui le vingt et unième anniversaire de sa fondation avec un dahir définissant sa mission en tant qu’organe consultatif académique chargé de la préservation de la langue et de la culture berbères en l’espace public dans l’éducation, les médias, la justice et les affaires locales. jusqu’à l’Essence de la noblesse de notre pays, qui prévalait auparavant et faisait du tamazight la propriété de tous les marocains sans exception.

Ainsi, le discours d’Ajdir a ouvert la voie à l’institutionnalisation du développement ultérieur des Amazighs et à leur inclusion dans les institutions étatiques et les secteurs de la vie publique, ce qui a établi la ferme décision de construire un Maroc moderne, caractérisé par son identité culturelle multicouche et diversifiée. à sa base se trouve la composante culturelle amazighe.

Cette voie s’est renforcée après dix années de travail acharné avec l’adoption de la Constitution du Royaume de Tamazight comme langue officielle aux côtés de l’arabe en 2011 et l’adoption de la Loi Organique d’Activation de son Caractère Officiel en 2019 et la mise en place du Système Intégré Plan gouvernemental pour activer le caractère officiel du tamazight au niveau des secteurs et institutions gouvernementaux concernés.

Après sa création, l’Institut royal a entrepris de grandes tâches historiques, dont la première était de construire une langue standard avec toutes les composantes de la langue d’État, les préparant à l’exercice des fonctions qui lui sont confiées, des moyens techniques et des programmes d’information pour l’écriture et l’enseignement du tamazight avec ses lettres originales tifinagh, ainsi que les manuels et supports pédagogiques et dictionnaires les accompagnant, notamment généraux ou sectoriels, tels que Termes amazighs de l’histoire et de la civilisation du Maroc, lexique général amazigh, français,… Le nombre de dictionnaires édités par la Fondation a atteint 25 Dictionnaires et dictionnaires Dans le cadre des résidences poétiques organisées annuellement par l’institut, un ensemble de textes littéraires a été commandés ou collectés à travers lesdites résidences, donnant 23 publications, et quant aux livres merveilleux, il comprend 5 livres. Les publications de la Fondation comprennent la revue scientifique ASINAC, qui compte plus de 14 numéros.

Dans le même contexte, les livres littéraires arrivent en tête des publications de l’Institut royal de la culture amazighe, aux côtés de recherches approfondies en sciences humaines et sociales en anthropologie, sociologie, archéologie, droit, préparation linguistique et histoire ancienne, avec une évaluation de la méthodologie d’enseignement de l’histoire dans tous les secteurs de l’éducation, codifiant le patrimoine oral et nourrissant les arts amazighs, sans négliger le rôle et l’importance de la traduction dans l’enrichissement de la langue amazighe et l’établissement de sa culture littéraire.

Aujourd’hui, grâce à ses efforts, l’Institut Royal de la Culture Amazighe est devenu une référence en Afrique du Nord, grâce à ses publications collectées, touchant tous les domaines du savoir, puisque l’imprimerie et la publication étaient l’un des axes de la stratégie de l’institution. Dans le même contexte, l’Institut a joué un rôle clé dans la promotion du domaine de l’auctorialité en langue berbère. Plus de 420 publications intéressantes dans tous les domaines de la connaissance, caractérisées par la diversité en termes de sujets, d’auteurs et de langues d’auteur.

Entre autres choses, le merveilleux livre The Royal Institute for Amazigh Culture, Path and Achievements a noté que le nombre de titres publiés a connu un développement remarquable depuis la création de l’institut en 2001, jusqu’en 2019, lorsque la moyenne annuelle a atteint un total de 26 titres. par an et le nombre de séries d’études. La recherche comprend 93 publications et est, outre la recherche, le résultat des plans de travail des sept centres de l’Institut Royal de la Culture Amazighe réalisés par des chercheurs extérieurs.

Le nombre de manuels scolaires et pédagogiques pour les femmes enceintes a atteint 56 titres, dont des manuels pour tous les niveaux de l’enseignement primaire. Le nombre de créations littéraires dépasse 46.

En termes de traduction, et comme toujours mentionné tout au long du merveilleux livre, la série Traductions est dédiée à tout ce qui a été traduit en tamazight à partir d’autres langues, ou traduit du français vers l’arabe via le tamazight, ou de l’arabe vers les langues internationales, en particulier les 46 Langues anglaise et espagnole.

Dans le cadre de la promotion et de la protection de la culture et de la langue amazighes, l’Institut organise chaque année le Prix de la culture amazighe. Outre le prix de reconnaissance décerné par le Comité exécutif aux personnalités nationales ayant une contribution significative à la promotion de la culture amazighe, ce prix comprend les catégories suivantes : Prix de la créativité littéraire ; prix de la réflexion et de la recherche ; prix de la traduction ; Prix ​​de l’éducation (catégories composantes, inspecteurs et professeurs); Prix ​​des médias et de la communication ; Bourse d’études et de recherche sur l’information; Prix ​​du manuscrit ; Prix ​​des Arts : Variétés de Chanson Moderne, Chanson Traditionnelle, Danse de Groupe, Théâtre et Film. .

Alors que l’institut commémore cette mémoire récente, il célèbre aujourd’hui son vingt et unième anniversaire dans un contexte qui connaît une longue discussion sur les mécanismes d’activation du caractère officiel de l’amazigh, pour lesquels le gouvernement a alloué un budget avec lequel il a commencé à travailler à partir de l’année en cours, ce qui a ouvert la porte à la prise de décisions face aux nombreux obstacles rencontrés. Elle entrave l’activation optimale de la langue amazighe dans tous les secteurs de l’État, à propos de laquelle l’institut a clairement présenté sa vision aux agences gouvernementales de l’époque.

Denise Herbert

“Independent pop culture scholar. Hardcore entrepreneur. Typical food addict. Internet nerd. Subtly charming music practitioner.”

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *