Adel Khozam interprète « Poèmes dans la paume de la main » en « français » avant « arabe »

Il y a quelques jours, le nouveau livre de poèmes du poète émirati Adel Khozam intitulé « Poèmes dans la paume de la main » a été publié dans la capitale française Paris par la célèbre maison d’édition L’Armatan, qui possède 10 librairies rien qu’en France, dont 6 librairies dans le cinquième arrondissement de Paris, où sont vendus des livres d’intérêt général, représentant une présence nouvelle et notable de la littérature émiratie au niveau international.

Lors du lancement du livre, la maison française a déclaré au dos de la deuxième de couverture : « Il y a une nouvelle énergie poétique que l’on découvre dans ces textes du poète arabe Adel Khozam, qui sait générer des images, fusionner des sens et idées, et elles se répandent dans un autre horizon qui fonde l’art d’écrire la poésie de la vie quotidienne de l’homme moderne et soulève ses questions qui sont formées d’identités mouvantes et de frontières culturelles et esthétiques croisées.

Le livre se compose d’environ 230 poèmes courts, de la taille de la paume d’une main, et tous les titres des poèmes se composent d’un seul mot, pour donner le rythme du livre et des paroles, que Khouzam a initialement publié en « français ». puisqu’il ne les a jamais publiés publiés en arabe.

Tandis que les textes ont été traduits par l’écrivain libanais basé à Paris Hussein Kobeissi, qui a travaillé à la traduction en « arabe » de nombreux livres d’écrivains français majeurs, dont Sylvia Neff, Claude Kahn et Roger Garaudy. Le livre était également orné d’une grande collection de dessins d’intérieur de l’artiste Manal Al-Khuzam, qui a également conçu la couverture. .

Khouzam se caractérise par sa langue poétique riche et sa capacité à varier le style d’écriture entre des poèmes très longs et des textes courts et condensés.Ces dernières années, il s’est fait connaître à l’international en s’impliquant dans la publication de ses textes littéraires multilingues internationaux. revues comprenant le chinois, l’italien, l’espagnol, l’anglais, l’hindi et le macédonien. Un recueil complet de poésie a été publié par lui en « allemand » et son roman « La vie avec le troisième œil » a été traduit aux États-Unis et y a été publié nommé pour un prix littéraire.

Khouzam appartient à la génération des poètes modernes des Émirats arabes unis qui, depuis les années 1980, a établi son projet dans le renouveau de la poésie et a publié environ 18 livres répartis en poésie, romans, philosophie, traductions et quelques études. Le poète arabe Adonis a décrit son livre The Naked Spring comme le plus perspicace parmi les livres poétiques arabes du premier quart du XXIe siècle. Khouzam a également remporté des prix internationaux pour la poésie, dont le prix « Tuliola » en Italie et le prix du meilleur poète international de l’année 2021 du Centre international de traduction et de recherche poétique en Chine.

Malgier Martel

"Wannabe fauteur de troubles. Gamer. Incurable mordu des réseaux sociaux. Explorateur. Étudiant. Fan de télévision amateur."

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *