Il a déclaré son impiété envers le communisme et a accueilli l’aliénation et la gloire loin de son pays
Autres avis
L’écrivain tchéco-français Milan Kundera est décédé le 11 juillet de ce mois à l’âge de quatre-vingt-quatorze ans. Milan Kundera est considéré comme l’un des écrivains contemporains les plus importants. C’est un Tchèque né en 1929, puis il a obtenu la nationalité française et a vécu en France jusqu’à sa mort. Son père, Ludvik Kundera, était musicien et président de l’Université Jankik de littérature et de musique en République tchèque.
Milan Kundera a maîtrisé le piano sous la tutelle de son père. Il obtient son diplôme en 1952 et travaille comme professeur assistant, puis comme maître de conférences à l’Académie des arts du spectacle de Prague. À son apogée, Kundera a publié de la poésie, des pièces de théâtre et des articles de critique littéraire et a travaillé comme rédacteur en chef pour un certain nombre de magazines littéraires à Prague.
Milan Kundera avait adhéré au Parti communiste en 1948, avait ensuite été exclu de ce parti et l’avait rejoint en 1956 avant d’en être de nouveau exclu en 1970.
En 1953, Milan Kundera publie sa première anthologie de poésie, mais ce n’est qu’en 1963 qu’il se fait connaître comme un écrivain majeur, après avoir publié sa première anthologie d’histoires intitulée Funny Loves.
À cet égard, il convient de noter qu’en 1968, à la suite de l’adhésion de l’Union soviétique à la Tchécoslovaquie, après l’implication de Kundera dans ce qui deviendra plus tard le «printemps de Prague», Kundera s’est rendu en France en 1975 après l’adoption d’une loi interdisant la diffusion de ses livres. et les a empêchés de circuler pendant une période de cinq ans. Kundera était en France principalement en tant que professeur assistant à l’Université française de Rennes et pour son livre Laugh and Forget, il s’est fait retirer sa nationalité tchécoslovaque en 1978, mais il a rapidement acquis la nationalité française en 1981.
« un être dont l’insoutenable légèreté » et son « désir d’immortalité »
L’un des romans les plus célèbres de Kundera est « Une légèreté insoutenable », dans lequel il est devenu un écrivain bien connu de renommée mondiale en raison des profondes réflexions philosophiques qu’il contient et avec son roman « Lenteur » a atteint une forte présence en français pour Kundera Non seulement dans les milieux littéraires français, mais partout dans le monde.
Son roman Eternity est également considéré comme l’une de ses œuvres de fiction les plus célèbres, car après sa publication, sa diffusion, sa diffusion et sa traduction dans plusieurs langues vivantes, il a été considéré comme l’un des géants incontestés des écrivains des temps modernes. En fait, certains critiques l’ont qualifié de l’un des romans les plus importants du XXe siècle, qui existe encore aujourd’hui. Des traductions dans diverses langues vivantes, dont l’arabe, continuent de suivre, et des études littéraires, des visions et des analyses critiques ont été publiées et sont encore rapportées dans diverses parties du monde aujourd’hui.
Le roman d’immortalité est considéré comme une œuvre créative composée de récits et d’histoires qui, dès le premier instant, semblent n’avoir aucun lien entre eux, mais qui sont liés et entrelacés à travers l’histoire de manière influente qui étonne et étonne les causes. Il tourne autour de l’histoire d' »Agnès », qui fut surprise par la mort subite et dont la soeur « Laura » prit sa place dans la vie de son mari « Paul ». Il y a une sorte de clarté dans ces récits croisés qui traitent de nombreux sujets liés aux enjeux de la personnalité et aux thèmes favoris de Kundera tels que l’écoulement du temps, la fréquence de l’éternité et les manifestations de l’amour et de la beauté, puis le Roman sur immortalité caractérisée par une profondeur éloquente, l’intelligence. Brillance, humour et humour. C’est – comme le souligne un critique: « L’incarnation de l’art de Kundera à son meilleur, un romancier brillant qui équilibre classicisme et modernité et décode habilement le code de notre temps qui mêle décadence et transcendance. »
Le problème de la terre brûlée
Dans le même ordre d’idées, nous affirmons que l’Immortalité est un roman sur les escarmouches, la gnose, la peur, la méfiance et le démantèlement de la vie, avec toutes ses complexités et mystères éternels, puis une vaine tentative pour la guérir. C’est un voyage dans les profondeurs du temps proustien, présent, passé et futur. Il ne leur reste que des noms, ou une poignée de vent, ou une partie de la moisson sauvage. Tout ce qui est facile devient grand dans ce roman, où les coïncidences passagères deviennent des événements importants. C’est un roman choquant qui est à la fois difficile et facile à oublier. Existence, hallucinations du déraisonnable, flirter avec l’absurde par l’absurde, babiller le non-être avec le non-être, immersion dans la philosophie de la vie, regard sur le processus de permanence, le flux, l’érosion et l’érosion du temps, contemplation et extrapolation par la méthode de l’auteur, répliques et pour faire face aux ouragans, pour conjurer les tempêtes et les ouragans, et la poursuite ratée des plus vertueux et des plus aptes. C’est un roman. Il est immortalisé dans l’esprit de son lecteur, de sorte que ses événements et ses phrases deviennent immortels dans sa pensée et sa pensée, toujours dans ses profondeurs et sa conscience, et il ne cesse de vivre dans son étreinte pendant de nombreuses années. Perdu dans votre être, profitez des moments agréables qui vous ont été accordés et avancez sans rien tordre.
«L’immortalité» a souvent été décrite comme «le roman du temps», car l’ancienne désobéissance que «Kundera» a proclamée envers le communisme était considérée avec une grande admiration. L’auteur a fait passer ce roman du doute à la certitude et de la confusion à la constance. Il émigre violemment – tout comme Notre Tête en l’air – en 1975 De son pays vers un autre pays qu’il ne connaît pas, à savoir la « France », comme s’il avait été arraché à sa patrie d’origine ou fracassé hors de son premier pays. « gemmes », résolues dans une terre aride. Comme déjà mentionné, Kundera a obtenu la nationalité française en 1981 et il est entouré d’une grande aura de renommée et de gloire, d’honneur et de révérence parmi les intellectuels, les critiques, les universités et les académies. Les nouvelles de ses livres se passaient de bouche en bouche, les langues les louaient partout.
Entre Johann von Goethe et Ernest Hemingway
Ce n’est pas un hasard si Kundera imagine une rencontre entre Johann von Goethe et Ernest Hemingway et ils discutent du problème de la terre brûlée, où les crayons enfouissent tout ce qu’ils touchent, ils pétrissent et empoisonnent tout. Et il imagine les ombres des hommes et leurs compagnons d’ombre alors qu’ils parcourent ses ruelles sans guide et errent sur ses places sans boussole. Des croissants de quartiers sombres, des ruelles sombres et des chemins sombres accidentés. Ces ombres humaines sont confuses par le manque de clarté de la vision et l’intensité du flou de la vérité, de leur réalité et même de la vérité du monde. Le passant, le voyageur, l’émigrant ou le fugitif de son imagination dans l’ombre de ses anciens fantômes, mais il lui est impossible de les reproduire ou de les faire revivre alors qu’ils sont effrayés, inquiets, anxieux, confus, peur du brouillard noir, même quand il y a des balises, des balises et des fusées éclairantes artificielles qui font signe de loin sous la piqûre du froid glacial ou de l’air conditionné putride.
Les victimes et les héros des tragédies d’autrefois, comme Hermann Broch, Musil et Hemingway, sont appelés au salut, sinon ces esprits auront pitié de leurs victimes et descendront de leurs hauteurs pour s’installer dans le journal imprimé, mais nous ne savons pas s’ils sont réels ou s’ils n’étaient que des masques. Ils les portent en d’autres temps et lieux, et ils sont à la merci de l’auteur, qui fait le deuil de ses personnages, de leurs travers, ces personnages qu’il avait lui-même auparavant pensés et déduits par déduction.
La symphonie incomplète
Kundera sait arranger et installer les morceaux de musique épars pour la symphonie pas encore finie. Cependant, le travail de création a été perdu et il n’en reste plus que des flashs ou des effets de lumière. Il y a la note ou l’incarnation des tons pour le travail de la pensée de l’écrivain dans sa création, mais il est incapable de les mettre en œuvre. Ce voyageur chevronné n’oublie jamais les canyons, les récifs et les sentiers où Amadeus peut rencontrer Mozart, le chevalier Barry Lydon et Virgil LeBrush alors que Kundera envisage une route perdue pour rencontrer ses esprits, puis faire du jogging ou courir rapidement pour concrétiser She le projet littéraire qui jaillit de esprit de la même manière que les historiens de la littérature l’écrivent habituellement (ils disent que…), et Goethe et Hemingway sont réapparus pour porter la robe de l’isolement, pas le leur Isolement, mais l’isolement du narrateur , et ses paroles se sont versées en sueur après avoir été en l’obscurité, dans l’oubli ou en l’absence de l’inconnu, les voici Un voyage lointain qui échappe à nos yeux alors qu’en ce moment images et fantasmes commencent à s’accumuler, courir et flotter dans le fourré de la mémoire, s’élevant au-dessus de la surface de la conscience et instantanément se transformant en mouvements de nage et une odeur, ou l’odeur d’un corps humain apparaissant et disparaissant, au point de se remémorer une Nuit d’amour qui nous hante et nous fait imaginer l’histoire qui ne finit jamais.
Ainsi commence le voyage vers une terre promise, et il y a en elle des scènes de personnes nous donnant chaleur, légèreté et tendresse, sauf que la patrie orpheline ou l’ancienne patrie ou la première patrie ont peur, la panique et la terreur envahissent les visages de ses habitants tandis qu’ils se délectent des contes étranges, hérités et fréquents des grands-mères. Tous ces éléments ont disparu et ont inévitablement disparu en raison des catastrophes environnementales et de la pollution industrielle. Les sites des anciennes villes d’Europe centrale et leurs odeurs parfumées et parfumées ne sont plus, et ils ont été remplacés par d’autres emballés dans des sacs et des bouteilles étanches qui peuvent être achetés sur les grands marchés commerciaux qui bordent de part et d’autre de l’histoire. Les ombres révolues des temps passés ont été remplacées par des poupées, des jouets et des créatures qui brillent et souffrent de leur existence matérielle inanimée, nous faisant ainsi souffrir, pleurer, pleurer, et nous souffrons aussi avec eux.
Cherchant et soupirant pour le temps perdu
Ce qui est déroutant chez cet auteur, c’est l’étendue de son habileté avec la langue et son respect du mot qu’il peut sembler ennuyeux à certains lecteurs ou pesant à certains critiques car ses écrits ne sont ni faciles ni agréables au goût, mais plutôt difficiles à comprendre et à comprendre. . Les commentaires critiques qui précèdent ses œuvres créent en nous confusion, émerveillement, étonnement et interrogations. Au contraire, cela enlève la joie de découvrir ce qu’il y a dans ces œuvres. Tout le monde s’accorde à dire que ce sont de bonnes œuvres et qu’elles ont une profonde signification littéraire et humaine.
Le zèle de Kundera à rechercher continuellement le temps perdu de manière « proustanienne » est une question qui soulève une question déroutante, étant donné qu’en raison de sa condition humaine d’immigrant forcé qui se soumet, ce processus est en fait une incarnation ou une incarnation de sa vie elle-même. dans les bras de l’aliénation, embrasse-les et chante-les. Mais ses racines restent toujours enracinées dans les profondeurs du sol et de ses richesses, comme les racines des hautes collines.
Écrivain, chercheur et traducteur du Maroc. Membre de l’Académie hispano-américaine des arts et des sciences, Bogota-Cubombia.
« Wannabe fauteur de troubles. Gamer. Incurable mordu des réseaux sociaux. Explorateur. Étudiant. Fan de télévision amateur. »